NOVEDADES


- Hemos editado en papel la traducción de "Conociendo el conocimiento" de George Siemens (Nodos Ele, 2010, 176 pp.) - Cada ejemplar cuesta 15 euros + 9 euros de gastos de envío

Diccionario Callellano (beta)

Algunos amigos en Estocolmo hemos lanzado la idea de un diccionario colaborativo para extranjeros del tipo Urban Dictionary.

Lo llamamos Diccionario Callellano y está en fase beta. Cuando uno está fuera de España pierde cierto contacto con el “español de la calle”, y eso es lo que no queremos perder, ni nosotros ni los estudiantes.

Share
Print Friendly Print Get a PDF version of this webpage PDF

Random Posts

4 Comments

  1. Fabius Aemilianus says:

    Grandísima iniciativa. Desde Casablanca, con tu aprobación, intentaremos sumarnos.

  2. Emilio Quintana says:

    Lo importante es que sean palabras y expresiones “emergentes”, que estén apareciendo en la calle o en los medios “en tiempo real”. No se trata de hacer un diccionario de cualquier palabra que se le ocurra a alguien.

    Pongo un ejemplo. Hablando con españoles que han venido a Suecia en los últimos meses me he dado cuenta de que se ha extendido mucho la expresión “sí o sí”:

    “O sea, que tengo que darte la razón, sí o sí, ¿es eso?”.

    Este es el tipo de palabras y expresiones que nos interesan en el Diccionario callellano, las que de pronto aparecen y se extienden en el español de la calle: “hacer balconing”, “mileurista”, etc…

    Cualquiera puede colaborar y suscribirse, como podéis ver. Pero en el diccionario solo habrá palabras o expresiones “emergentes”, del español más vivo y fresco.

  3. Isloal says:

    Hola, tal vez ya lo conozcas, pero si no, quiza te interese Wikilengua que es similar al proyecto que mencionas.

    Saludos.

  4. Emilio Quintana says:

    Hola, Isloal. La verdad es que le había perdido la pista a Wikilengua, una idea de la que escribí en NodosEle hace 3 años. Parece que no iba yo tan desencaminado porque me han hecho caso en todo lo que decía. Curioso reencuentro (qué pena que no conserve imágenes de lo que Wikilengua era en sus inicios, cuando la critiqué tanto).

    En general, las iniciativas universitarias (e institucionales) tienen en España un nivel de envaramiento y “ombliguismo intelectual” que las limita mucho, en mi opinión. En ese sentido, prefiero Wikcionario, por ejemplo, que es más informal, está más en contacto con la realidad de la lengua, creo.

    Como he dicho antes, el diccionario callellano, toma como modelo el Urban Dictionary inglés, no las wikis colaborativas de lengua. En caso contrario, lo habría planteado como una wiki, usando Mediawiki. Pero no es la idea.

    Por cierto, qué lengua más admirable el inglés, tan vivo, tan creativo y sin academias de la lengua ni diccionarios de la RAE.

Deja un comentario

  • Subscríbete RSS
  • Subscribe via email